这首歌的原版是【国际歌】。
是国际共产主义运动中最著名的一首歌。
由皮埃尔狄盖特于1888年作曲,原文的歌词由欧仁鲍狄埃在1871年所作。这首无产阶级战歌很快被翻译成世界上的许多种语言,是国际共产主义运动中最著名的一首歌。
热情讴歌了巴黎公社战士崇高的共产主义理想和英勇不屈的革命气概。向资本主义宣战,充分表现了革命无产阶级不屈的豪迈气魄,这首歌曲在世界范围内流传极广。
它曾是第一国际和第二国际的会歌,20年代,速联以【国际歌】为国歌。
1920年华夏首次出现由瞿秋白译成中文的【国际歌】。
1923年由萧三在莫斯科根据俄文转译、由陈乔年配歌的【国际歌】开始在华夏传唱。1962年译文重新加以修订。
【国际歌】也是华夏共产不成文的党歌。
不过这首歌,给唐青宇无耻的改动了,变成了【华夏之歌】!
然而,整个歌曲意境也变了,满篇的华夏民族的崛起,向世界的呐喊声。
这是向整个世界宣战!
豪迈之极!
战士们歌声越来越响亮,唐叶眯着一双眼睛,非常享受着这首歌,其实这首歌的韵律他早就听出来了,好像是那些红色的人经常唱的。
然而这首歌却被改了,而且改得是相当的好。
听到这首歌,连他自己哼着的时候,都热血澎湃了起来。
“是谁创造了华夏国度?是我们华夏祖先!一切归华夏人所有,哪能容得列强们掠夺?可恨的那些日英苏美,吃尽了我们的血肉!一定把他们消灭干净,华夏的旗帜照遍全球!”
唐叶就是喜欢这一句话,华夏的旗帜照耀全世界,这是多么伟大的目标,想着一个个华夏的身影,在羙国,在锝国,在速联,在法国、鹰国等等,扛着枪占领他的国家,简直是太爱了。
这就是我们的军队,这就是我的装甲师,他很喜欢这样的感觉。
这几天他已经熟练的操纵了龍式坦克,完全可以做到碾压小鬼子的程度。
其实装甲师的冲击,他的技术好不好已经无关紧要了,只要其他的坦克手技术好就行。他也知道自己能做到第十一坦克师师长的位置,还要沾上元首的族弟的光,这个位置可是多少人挤破头,都挤不进来的。
“报告师座,所有坦克调试完毕,请师座指示!”
一个标准的175厘米的汉子立在唐叶的面前,打断了他的沉思。
唐叶收起心神,看着眼前一个一个站在各自的坦克面前的坦克手们,神情一阵肃穆:“兄弟们,今天我们的任务,是踏平小鬼子的防线,有没有信心!”
“蓬蓬蓬!”
所有人都在自己的胸口锤了一下,大声道:
“元首万岁,铁血军万岁!”
“元首荣耀,光耀全球!”
“踏平小鬼子,血洗东京!”